国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
fb体育是哪个公司的732.34MB
查看
万象国际网站846.38MB
查看
飞驰娱乐app下载安装苹果36.4MB
查看
k5电竞集团771.90MB
查看
网友评论更多
579袁韦霄s
海南离岛免税店增至9家🔞🆖
2026/01/04 推荐
187****1843 回复 184****4351:提升文化软实力对人民城市建设的重要性何在✐来自吴江
187****3311 回复 184****8379:何立峰会见中美经济工作组美方代表团📁来自商洛
157****3976:按最下面的历史版本🍘📣来自咸阳
4965崔华馥572
香港抗疫 特区财政拟增拨547亿元🎺♜
2026/01/03 推荐
永久VIP:范敏祺:系出名门的著名陶瓷国大师🐠来自焦作
158****840:安徽灵璧渔沟中学一学生死亡案件📧来自莱州
158****5616 回复 666🤛:辛巴售卖香港月饼广东生产📰来自湖州
502通楠桦ni
2024珠港澳大学生创业之星育苗计划在珠海启动➢⚌
2026/01/02 不推荐
溥兴思qq:高世名、李昕任中国文联第十一届书记处书记🈳
186****5498 回复 159****3328:一辈子不结婚、没孩子的人,老了遇上大病会怎么样?☁